Ernesto Araújo diz no Senado que imprensa “traduziu errado” fala de Mike Pompeo
Foto: Ederson Brito/Futura Press/Folhapress
O ministro das Relações Exteriores, Ernesto Araújo, defendeu hoje a visita do secretário de Estado dos Estados Unidos, Mike Pompeo, a Roraima, na última sexta (18), e creditou parte da polêmica envolvendo o ato a uma má tradução.
“Um dos elementos mencionados pelo secretário Mike Pompeo foi objeto de polêmica por uma má tradução como já se sabe, como foi publicado na imprensa. Foi traduzido que ele haveria dito ‘Nosso mundo está consistente e a gente vai tirar essa pessoa e vai colocar no lugar certo’, como se estivesse se referindo a Nicolás Maduro”, disse Araújo.
O ministro afirmou que Pompeo teria dito: “Nossa vontade é consistente, coerente, nosso trabalho será incansável e chegaremos ao lugar certo”.
Araújo compareceu à Comissão de Relações Exteriores do Senado pela manhã para explicar a visita de Pompeo após protestos de senadores contra a iniciativa. Parte dos parlamentares considera que ela afrontou a autonomia diplomática brasileira e a soberania nacional.
Redação com Uol